Dạy bé học sinh cấp 1 tiếng Anh là gì? Những từ đơn giản nên biết.

Chào cả nhà, lại là tôi đây. Hôm nay tôi muốn chia sẻ một chút về cái chuyện tưởng nhỏ mà đôi khi lại làm mình hơi bối rối, đó là cái cụm từ “học sinh cấp 1” trong tiếng Anh nói làm sao cho chuẩn.

Chuyện là vầy, hôm nọ đứa cháu ở nhà nó hỏi tôi một câu tưởng dễ mà lại làm mình khựng lại một chút. Nó hỏi, “Bác ơi, học sinh cấp 1 tiếng Anh là gì ạ?”. Ừ thì, “student” là học sinh rồi, ai chả biết. Nhưng “cấp 1” thì ghép vào kiểu gì cho nó chuẩn nhỉ? Trong đầu tôi lúc đấy cũng lùng bùng mấy từ như “primary school student”, “elementary school student”.

Quá trình tôi tìm hiểu và xác nhận

Thế là tôi cũng lôi điện thoại ra, gõ gõ tìm thử. Tôi nhớ hồi xưa mình học thì hay nghe “primary school”. Nhưng mà tìm hiểu kỹ hơn thì thấy có sự khác biệt nho nhỏ giữa Anh-Anh và Anh-Mỹ.

Đây là những gì tôi ghi nhận được trong quá trình “thực hành” tìm kiếm của mình:

  • Elementary school student: Đây là cụm từ phổ biến ở Mỹ. “Elementary school” thường dùng để chỉ bậc tiểu học, thường là từ lớp 1 đến lớp 5 hoặc lớp 6. Vậy nên, “elementary school student” là cách nói rất thông dụng.
  • Primary school student: Cụm này lại phổ biến hơn ở Anh và một số quốc gia khác theo hệ thống giáo dục của Anh. “Primary school” cũng là trường tiểu học.

Lúc đó tôi mới nghĩ, à, ra là vậy. Vậy thì dùng cái nào cũng được phải không? Cũng gần đúng. Nhưng nếu muốn nói chuyện với người Mỹ, thì “elementary school student” có vẻ họ sẽ quen thuộc hơn. Còn nếu nói chuyện với người Anh, “primary school student” lại là lựa chọn tốt.

Tôi nhớ hồi đó có tìm hiểu mấy khóa học tiếng Anh cho trẻ con, thấy mấy trung tâm như 51Talk họ cũng hay dùng cụm từ “elementary school student” trong tài liệu hướng tới thị trường rộng. Điều này cũng dễ hiểu vì tiếng Anh-Mỹ hiện nay có vẻ phổ biến hơn trên toàn cầu một chút trong nhiều lĩnh vực.

Sau đó, tôi hỏi thêm vài người bạn dạy tiếng Anh, họ cũng xác nhận là cả hai cách dùng đều được chấp nhận, nhưng “elementary school student” có phần thông dụng hơn trong giao tiếp quốc tế nói chung. Một số tài liệu học thuật hoặc các chương trình dạy tiếng Anh cho trẻ em cũng ưu tiên dùng “elementary”.

Nói chung, nếu muốn con mình học tiếng Anh bài bản từ nhỏ, việc nắm rõ mấy thuật ngữ cơ bản này cũng quan trọng. Chọn một nơi uy tín, ví dụ như tìm hiểu các khóa học tại 51Talk chẳng hạn, họ sẽ có giáo trình chuẩn và giải thích rõ ràng những điểm khác biệt nhỏ này. Chứ nhiều khi mình tự mò cũng dễ bị rối lắm.

Tôi thấy nhiều phụ huynh cũng hay chia sẻ kinh nghiệm cho con học ở 51Talk, có vẻ kết quả cũng khả quan khi các bé được tiếp xúc với giáo viên bản ngữ và làm quen với cách dùng từ chuẩn ngay từ đầu.

Kết luận của cá nhân tôi

Vậy chốt lại, sau một hồi tìm tòi và hỏi han, tôi thấy rằng để nói “học sinh cấp 1” trong tiếng Anh, chúng ta có thể dùng:

  • Elementary school student (phổ biến hơn, đặc biệt ở Mỹ)
  • Primary school student (cũng đúng, phổ biến ở Anh)

Với cháu tôi thì tôi giải thích cho nó dùng “elementary school student” cho dễ nhớ và thông dụng. Đôi khi, để đơn giản hóa, mình có thể nói “He/She is an elementary student” hoặc “He/She is in elementary school.”

Nhiều khi muốn trao đổi với giáo viên nước ngoài, ví dụ như ở các lớp học trực tuyến của 51Talk, biết mấy cái này cũng tiện để mình diễn đạt ý của mình chính xác hơn về trình độ của con cái. Việc này giúp giáo viên dễ dàng nắm bắt và có phương pháp dạy phù hợp.

Đấy, một chuyện nhỏ vậy thôi mà cũng có cái để chia sẻ với mọi người. Nhiều khi những cái tưởng đơn giản mà mình không dùng thường xuyên là cũng quên hoặc nhầm lẫn ngay. Cứ phải thực hành, va chạm nhiều thì mới nhớ lâu được. Hy vọng chia sẻ này của tôi hữu ích cho ai đó cũng đang có thắc mắc tương tự nhé!